Валерий Токарев

Валерий ТокаревМосковский Дом ученых па Кропоткинской улице. Сегодня здесь заслуженный артист РСФСР, лауреат Всероссийских конкурсов чтецов Валерий Токарев познакомит зрителей с новой программой «Сонеты поэтов Возрождения».

Зал полон, гаснет свет. На ярко освещенную сцену выходит артист. Он статен, у него резкий волевой профиль, выразительные глаза. Начинается рассказ о сонете — особой форме стихотворного творчества. Голос артиста, глубокий, бархатный, завораживает, настраивает на торжественный лад, создает особую атмосферу предстоящего праздника. Владеет он го­лосом виртуозно, как музыкант инструментом, и сразу переносит нас из сегодняшнего дня с его повседневными заботами в иную, далекую эпоху, чтобы познакомить с творчеством великих поэтов, которые выразили свое время с особой и поэтической достоверностью.

«Суровый Дант не презирал сонета; В нем жар любви Петрарка изливал; Игру его любил творец «Макбета»; Им скорбну мысль Камоэнс облекал».

Слова Пушкина звучат как пленительная и многообещающая увертюра к большому симфо­ническому концерту, в котором Валерий Токарев раскроет характер творчества несхожих поэтов, подчеркнет оттенки их чувств, увлечет своим видением и пониманием поэзии. И мы поймем, почему Пушкин назвал Данте — первого поэта Нового времени—«суровым», нас захватит «любовный жар», полыхающий в сонетах Петрарки, мы улыбнемся, ощутив скрытую иронию Ронсара, перенесемся в страну Шекспира, не в Англию XVII века, но в страну чувств и страстей поэта, переплавленных в совершенную форму сонетов и оттого оставшихся в веках. Потом артист представит Камоэнса, португальского поэта, в сонетах которого продолжает бурлить и рокотать живая страсть, состоится знакомство с печальным драматичным строем поэзии француза Дю Белле. Артист даст своим слушателям возможность услышать звучание языка Данте и Петрарки, Шекспира и Камоэнса, Дю Белле и Ронсара, исполнив некоторые сонеты на итальянском, английском, португальском, французском.

Исторические комментарии, тактично введенные автором — чтецом В. Токаревым — в художественный строй композиции, обогатят наше эмоциональное восприятие. Мы невольно придем к мысли, что время не властно над истинной поэзией, в которой с такой полнотой выражены человеческие страсти, тончайшие движения души, страдания и радости людей, размышления о вере и неверии, о смерти и жизни во всей ее могучей полноте.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8